Alex | και εθεντο παντες οι ακουσαντες εν τη καρδια αυτων λεγοντες τι αρα το παιδιον τουτο εσται και γαρ χειρ κυριου ην μετ αυτου
|
ASV | And all that heard them laid them up in their heart, saying, What then shall this child be? For the hand of the Lord was with him.
|
BE | And all who had word of them kept them in their minds and said, What will this child be? For the hand of the Lord was with him.
|
Byz | και εθεντο παντες οι ακουσαντες εν τη καρδια αυτων λεγοντες τι αρα το παιδιον τουτο εσται και χειρ κυριου ην μετ αυτου
|
Darby | And all who heard them laid them up in their heart, saying, What then will this child be? And [the] Lord's hand was with him.
|
ELB05 | Und alle, die es hörten, nahmen es zu Herzen und sprachen: Was wird doch aus diesem Kindlein werden? Denn auch des Herrn Hand war mit ihm.
|
LSG | Tous ceux qui les apprirent les gardèrent dans leur coeur, en disant: Que sera donc cet enfant? Et la main du Seigneur était avec lui.
|
Pesh | ܘܟܠܗܘܢ ܕܫܡܥܘ ܡܬܚܫܒܝܢ ܗܘܘ ܒܠܒܗܘܢ ܘܐܡܪܝܢ ܡܢܐ ܟܝ ܢܗܘܐ ܛܠܝܐ ܗܢܐ ܘܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܐܝܬ ܗܘܬ ܥܡܗ ܀
|
Sch | Und alle, die es hörten, nahmen es sich zu Herzen und sprachen: Was wird wohl aus diesem Kindlein werden? Denn die Hand des Herrn war mit ihm.
|
Scriv | και εθεντο παντες οι ακουσαντες εν τη καρδια αυτων λεγοντες τι αρα το παιδιον τουτο εσται και χειρ κυριου ην μετ αυτου
|
Web | And all they that had heard them, laid them up in their hearts, saying, What manner of child will this be! And the hand of the Lord was with him.
|
Weym | All who heard the story treasured it in their memories. "What then will this child be?" they said. For the lord's hand was indeed with him.
|